Freitag, 26. Juni 2015

 Onigiri und Sojasoße

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro  (24.06.- 30.06.)    
     (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
今週のおかずは鶏のトマト煮、焼きズッキーニ添えです。
Hähnchen in Tomatensoße gekocht , mit gebratene Zucchini Scheiben, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
 


 麻婆豆腐~Mabo-Tofu~  6,50Euro  (25.06.- 01.07.)              
    (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
柔らかい豆腐は日本っぽく、香辛料は中華っぽくなってます。

Tofu in pikanter Hackfleisch-Soße, dazu Reis und Salat.


Wir bekommen wieder neue Sorten Nigis!!!
Thunfiisch- Mayo, der standart Onigiri in Japan!
Und Teriyaki- Ente!

Nigi に新しい種類が増えます!
みんな大好きツナマヨとカモの照り焼き!

Ich habe gerade für dieses Blog im Internet über Onigiri rechachiert.
Und was mir aufgefallen ist, sind viele Bilder von Onigiris sind mit Sojasoße daneben.
Für ein Imagebild ist ein Onigiri abgebildet mit Stäbchen und eine kleine Schale voll mit Sojasoße! Was für uns sehr komisch ist!
Wir essen Onigiris mit der Hand. Mit Stäbchen wäre schon fast Lustig.
Und nie mit Sojasoße. Vielleicht ist beim Kochen der Reis mit gekocht, oder in dem Füllungen sind Sachen mit Sojasoße abgeschmeckt, aber wir tauchen es nicht in die Sojasoße. Die meisten denken es mit Sushi zusammen. Oder die denken es ist Sushi.
Für uns ist es was anderes. Wie lustig das es solche Missverständnisse sich verbreiten und sogar das zu Standart werden.

このブログを書くためにネット上でOnigiri検索をしていたのですが、ある発見があったのです。
おにぎりの写真がたくさん出てくるんですけど、意外と多いのがお醤油と一緒の写真。
ある、イメージ写真にはおにぎりとお箸とお醤油の小皿にたっぷりのお醤油。
どうやらお寿司とこんがらかってるみたいです。むしろお寿司だと思い込んでいるのかも。
日本人からしてみればおにぎりは手で食べるものだし、炊き込みご飯やオカカとかにお醤油は使うかもしれないけど浸さない。
でも、確かにまめちゃでも良く、小皿くださいって言われる。こうやって、誰かがはじめた変な文化がいつのまにかスタンダードになっていくんですね、おもしろいですね。カリフォルニアロールみたいなもんですかね。


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen