Donnerstag, 5. Juni 2014

Tee

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (04.06.- 11.06.)      
    (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Schweinefleisch und weisser Spagel in Ingwersoße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
豚肉と白アスパラのしょうが焼き、ライス、サラダ、お惣菜付き。


鶏と野菜みぞれ煮~Mizoreni~  6,50Euro   (05.06.-12.06.)        
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Hähnchen und Gemüse in der Brühe mit geriebene Rettich zusammengekocht, dazu eine Schale Reis
みぞれ煮とは鶏と野菜をだし汁と大根おろしでからめてあるものです。



今日は店に日本でお茶を作って海外にも売っているという方たちが来てくれました。
お茶屋さんは、きさくでフレンドリーな人が多い。
今まで会った方たち、みんなそんな感じでした。
うちも、もっともっとお茶の種類を増やしたいとは思っているのです。
次はどんなお茶がいいかなぁー。

Heute hatten wir Besuch aus Japan.
Zwei Teeanbauer.
Menschen die in Teebereich arbeiten sind meistens immer sehr locker und sehr freundlich, wenn man so mit anderen japanischen Buisinessleuten vergleicht.
Alle die wir bis jetzt kennen gelernt haben waren so.

Wir wollen ja auch noch mehr verschiedene Sorten Tee haben im unseren Laden.
Was würde denn gut ankommen? Was wollt ihr trinken? Hmm, mal schauen, wir sind auf der Suche.

 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen